👀:韓國電子入境申報系統
☝:狼又討罵來了…但這爭議其實呢…
🐺:最近新聞拿這個做文章:韓國電子入境申報系統自今年2月啟用,將台灣列名為「中國(台灣)」…
看了真的讓人對韓國很生氣,就算你要討好中國,就算台韓是經濟競爭對手,也不必玩這種小動作吧!當年韓國要求我們把「漢城」改成「首爾」,我們也二話不說十分配合啊!
但其實呢…狼仔細想了想…說真的,這新聞其實是有誤導之嫌的,甚致可以說是有錯誤的,不知為何現在有媒體要刻意炒作這件事?
狼很好奇新聞的說法,於是問了AI…
"韓國電子入境申報系統自今年2月啟用,將台灣列名為「中國(台灣)」,那之前是以什麼名稱呢?"
AI回如下:
"在韓國電子入境申報系統中,台灣前面一直都有被加上「CHINA」,並非今年2月才修改。
相關報導指出,該電子入境卡(E-Arrival Card)系統自今年2月上線以來,在部分欄位(例如出發地或下一目的地選項)中,台灣的標示即為「CHINA(TAIWAN)」,而基本資訊欄位則列為「TAIWAN」。
這項標示方式並非近期更新,而是系統啟用時就已經存在的情況。中華民國外交部已多次向韓國政府表達嚴正關切並交涉,要求更正,但韓國政府迄今仍未正面回應。"
👉:所以第一個錯誤是…並非今年2月開始故意這樣做,而是之前就是這樣了。
👉:而第二個錯誤是其入境卡"出發地與目的地"的顯示並不是媒體報導的「中國(台灣)」,而是「CHINA(TAIWAN)」(AI說基本資料欄則是「TAIWAN」而已)
咦…狼你是不是吹毛求疵說媒體有誤?「CHINA(TAIWAN)」和「中國(台灣)」有啥不同?只是翻譯過來而已啊!
這個翻譯就差很多了!我們千萬別忘記…
台灣的國號英文叫 Republic of CHINA
甚致我們的國航英文就叫 CHINA Airline
曾是台灣股東最多的中鋼英文也叫 CHINA Steel
而大家可以猜猜台灣中油現在英文都叫 CPC…那第一個C是什麼呢?
所謂已身不正,何以正人呢?
我們在任何英文的場合都自稱是 CHINA,然後要求外國人不可以用「CHINA(TAIWAN)」,難道我們要求每一位外國人都非常熟悉台灣與中國的歷史是互不隸屬?人家自已國家的歷史都背不來了,還管到台灣的歷史來嗎?
台灣的官方英文國號叫 Republic of CHINA,那人家文件上標 CHINA 又會和鄰國重覆,為了表現這是二個不同的國家,他用我們的英文官名 CHINA 再加註(TAIWAN)…
說真的,我們能怪人家嗎?人家可能還覺得我們的抗議有點莫明奇妙呢 !
應該是怪自已的英文名稱叫 CHINA 吧!
假設這文件中的選項是中文顯示「中國(台灣)」的話,那就真的是韓國不夠意思!因為至少他可以直接中文顯示「中華民國」或是「中華民國(台灣)」…
但因為這份文件是英文選項…坦白說…你能說他用「CHINA(TAIWAN)來代表 Republic of CHINA 有錯嗎?
所以狼一再的說台灣的英文國名真的要改,不要再用 CHINA 了啦!
假設國內因統獨意識問題無法和解的話,現在雙方都可以接受的最大公因數就是中文的「中華民國」…
那麼英文就不要再用 Republic of CHINA 了…
我們可以用 Republic of CHUNGHWA!這樣縮寫一樣也是 ROC。
華航和中鋼也是一樣的道理。
現行憲法是已經有明訂國號為「中華民國」,但狼也問了AI…
的確憲法中是「沒有」提到任何英文的國號的。
所以台灣把 Republic of CHINA 改成 Republic of CHUNGHWA 一事真的是刻不容緩!
不過也要坦白講,若這樣只改英文國號名稱的話,不知道鄰國的反應會不會很大?
.
.
.🐺. #道聽狼說 25-1213
----------------------------------
----------------------------------
.📷: 下雨天
🐺:看來今天下午是無法熱血了。
.🐺. #雷特的美麗視界
-----------------------------


沒有留言:
張貼留言